<PR>
英熟語

【3分で英熟語解説】take hold ofの意味・使い方・例文・言い換えなど

「take hold of」は、意味的に核をなす名詞「hold(掴む)」から意味を推測できる、素直な構造の熟語です。

イロハ
イロハ
シンプルな構造に平易な構成単語ですが、多くの分野で使われるため、訳して覚えようと思うと途端に難しくなります。

英熟語「take hold of」の意味

「掴む」

「捕らえる」

「take hold of」という熟語は数多くの意味を持ちますが、基本的には「掴む」、「捕らえる」など、物理的に何かや誰かを掴むことを表します。

スポンサーリンク

【1】My son took hold of my hand and started talking quietly.

(息子は私の手を握ると、静かに話し始めた)

 

【2】Antonia took hold of the gift bag and opened it immediately.

(アントニアはプレゼントの袋を手に掴み、即座に開封した)

より抽象的な意味でのtake hold ofは、手に収めるものが抽象物であったり、何かを完全に支配下に置くといった意味です。

訳語は「掌握する」、「制する」など多岐に渡ります。

【3】Donald Trump took hold of the White House.

(ドナルド・トランプはホワイト・ハウスを手中に収めた=大統領に就任した)

 

【4】An uncontrollable anger took hold of me, and I ended up quarreling with her.

(抑えきれない怒りに支配され、私は結局彼女と口論してしまった)

 

【5】”Take hold of the window of opportunity”, she said.

(「この絶好の機会を捉えなさい」と彼女は言った)

 

【6】COVID-19 has taken hold of the world.

(コロナウィルスが世界を席巻している)

 

【7】The professor told his students to take hold of their path in life.

(教授は学生たちに、自分の人生の道は自己決定するようにと言った)

スポンサーリンク

「take hold of」の使い方や間違えやすい所など

熟語take hold ofに含まれるholdという単語は「手で持つこと、握ること」という名詞であり、また同じholdが動詞「握る、掴む」としても使えます。

「hold(掴む)」と「take hold of(掴む」は何が違うのでしょうか?

【8】a) Mary stretched her right arm and took hold of the cup.

(メアリーは右手を伸ばしてカップを手に取った)

b) Mary held the warm cup of coffee in her hands to warm her hands up.

(メアリーは手を温めるために、温かいコーヒーの入ったカップを握っていた)

【8a,b】の対比から分かる通り、take hold ofは掴む動作とその後の握っている状態の両方を含みます。

一方、holdは単純に掴んでいる状態を意味し、必ずしも掴む動作は含みません。

「take hold of」の類語・言い換え表現を解説

「get hold of」や「grab a hold of」 を使った言い換え

名詞holdを利用した「掴む」という表現はtake hold ofと同じ「○○ hold of」の形で幾種類かの言い方があります。

○○の部分に入るのは「get(得る)」や「catch(取る)」、「grab(ひっつかむ)」などです。

catchは物理的につかむ意味では同様なのですが、抽象的な意味合いでの「掴む」にはあまり使いませんので、ここではget hold ofとgrab hold ofを例に挙げます。

【9】a) My dog got hold of my camera and recorded a video.

(私の犬が私のカメラを取って、動画を撮影した)

b) Sometimes all you need is a single note to get hold of the audience.

(時にはたった1音で聴衆の心を掴んでしまうこともある)

「grab(ひっつかむ)」を使うと、take hold of やget hold ofよりも素早く掴んだ感じを出せます。

【10】 The guy grabbed a hold of the bride’s hand, and they ran together.

(その男は花嫁の手をサッと掴み、2人は走り出した)

 

【11】 This novel grabs a hold of the readers’ heart and it never lets go.

(この小説は読者の心を掴んで、決して離さない)

seize を使った言い換え

「seize(掴む、掌握する)」は、物理的に掴むことも、抽象的な意味合いで何かを支配することも表せます。

類義語のgrabやgraspよりも堅い言い方になります。

【12】Louis seized his mother’s hand and pressed it to his lips.

(ルイは母の手を取り、彼の唇に押し当てた)

 

【13】A panic seized the citizens of the EU.

(EUの市民たちはパニックに襲われた)

スポンサーリンク

「take hold of」の反対語は?

「release(放す、外す)」は、何か動きを封じているものを取り除く、自由にするという意味ですので、「take hold of」の反対の意味を表す時に使える動詞です。

【14】The wolf finally released hold of my arm.

(そのオオカミは遂に私の腕を放した)

 

【15】I wonder why Austria released Hungary.

(オーストリアは、なぜハンガリーを手放したのだろう)

英熟語「take hold of」のまとめ

具体的に手を使って「掴む」時には理解の易しい「take hold of」。

イロハ
イロハ
抽象的な文脈に現れる時には、日本語でも硬い文章では決まった言い回しがあることを思い出し、日本語として筋が通る訳を心がけると意味が理解しやすくなります。

ビジネス英会話やToeicの勉強にはスタディサプリというアプリがいいですよ。動画で解説などしてくれて1日3分から学べます。

⇒スタディサプリToeicを見てみる

⇒スタディサプリビジネス英語を見てみる