<PR>
この日本語フレーズを英語で言うと?

「お久しぶりです」を英語で言うと?メールや電話・ビジネスでの表現

今回はメールや電話、ビジネスの場面で「お久しぶりです」をどのように表現できるのか、見ていきましょう。

イロハ
イロハ
Long time no see!やLong time no talk!などはあまり使わないですよ。

その他、わかりそうであんまりぱっと浮かばないという方も多いのではないでしょうか?

いくつか便利な表現をご紹介していきたいと思います。

「お久しぶりです」をメールで言う場合

例文1

Hi, Lucy, how are you? I am sure you are surprised to hear from me.

(ルーシー、元気ですか?私からの連絡に驚いていることでしょう。)

 

I know it’s been so long since we talked last time.

(最後にお話をしてからかなり間があいてしまいましたよね。)

 

I’ve been thinking about you often over the years.

(あなたのことはよく考えていました。)

例文2

Hello, Tom. I hope all is well with you.

(トム、こんにちは。元気でやっているといいのですが。)

 

I am so sorry for not writing you sooner.

(すぐにメールしなくて本当にごめんなさい。)

 

I’ve been very busy with work since I got promoted.

(昇進してから仕事がとても忙しいです。)

メールで「久しぶりです」と言いたい場合、しばらく連絡をとっていなかったけれど相手のことを考えていたということや、なぜ連絡していなかったのかという理由などを伝えるといいと思います。

スポンサーリンク

電話で「お久しぶりです」という場合

次に久しぶりに電話をする相手にはどのように伝えられるのか、例文を見ていきましょう。

かなり久しぶりに連絡をとる場合、先に自分の名前とどこで知り合ったのかなどを伝えると相手にもわかりやすいと思います。

例文1

Hello, this is Tomoko from cooking class.

(もしもし、クッキングクラスで知り合ったともこです。)

 

How have you been?

(お元気でしたか?)

 

I was thinking about you the other day.

(どうしているかなと考えていました。)

例文2

Hello, this is Kenji. How have you been?

(もしもし、けんじです。お元気ですか?)

 

I am sorry that I did such a bad job at keeping in touch after graduation.

(卒業してからちゃんと連絡を取り続けなくて本当にごめんなさい。)

 

I want to catch up with you sometime next month if you have time?

(来月もし時間があったら久しぶりに会いたいです。)

一緒に覚えておくと便利な電話の英語表現!

久しぶりに連絡がとれた相手と電話を切る前に…

I am so glad that we got back in touch!

(また連絡できて本当によかったです。)

 

We will talk soon! Take care.

(またすぐ話そうね。気を付けて!)

スポンサーリンク

ビジネスの場面で「お久しぶりです」を言う場合

Mr. Suzuki, how have you been? It’s been a long time since we last met.

(鈴木さん、お元気ですか?最後にお会いしてからかなり久しぶりですね。)

【久しぶりメールを送る場合】

I hope this email finds you well. It’s been a while.

(お元気だといいのですが。ご無沙汰しております。)

 

I am sorry that I haven’t written you for a while.

(しばらくメールを送らなくてごめんなさい。)

 

I realized the other day that it has been a while since we contacted each other.

(先日、しばらくあなたと連絡をとっていないことに気づきました。)

 

I hope you are doing well.

(お元気だといいなぁと思います。)

スポンサーリンク

気を付けたい表現

イロハ
イロハ
Long time no see!やLong time no talk!という言い方を聞いたことがある方も多いのではないでしょうか?

友達同士など親しい間柄であれば、いいのですがビジネスやメールで「久しぶり」という表現をしたい場合にはお勧めできません。

Long time no see!もLong time no talk!も元々は文法的には間違えた言い方で、中国系の方がよく使っていた表現なのだそうです。今では定着しているので間違いではないのですが。

言いやすいのでつい使いたくなりますが、ビジネスの場面ではIt’s been a while/long timeの方をお勧めします。

「お久しぶりです」を英語で言うと?まとめ

今回は「お久しぶりです」の言い方をご紹介しました。

久しぶりに連絡を自分からとる場合は、なぜ最近連絡ができていなかったのかという理由や謝罪などをすると相手も不快な気持ちにならないと思います。

ビジネス英会話やToeicの勉強にはスタディサプリというアプリがいいですよ。動画で解説などしてくれて1日3分から学べます。

⇒スタディサプリToeicを見てみる

⇒スタディサプリビジネス英語を見てみる