<PR>
英熟語

【3分で英熟語解説】make the best ofの意味・使い方・例文・言い換えなど

学校で「make good use of」「make the best use of」という熟語を習いませんでしたか?

今回ご紹介するのはよく似た形の「make the best of」です。

単語も構造も似ていますが、こちらは「悪条件下で」最大限のことをする、と少し限られた意味で使われます。

英熟語「make the best of」の意味と使い方を解説

「 make the best of 」の意味は「乗り切る」「最大限に利用する」

「make the best of~」は文字通りには、「~を最良にする」です。

「make」の用法の一つである「~を~にする」の意味ですね。

実際の意味はもう少し複雑です。

前提条件として、「of~」の~の部分が「悪い条件、機会」である必要があります。

悪条件を最大限に活用してどうにか切り抜ける、つまりその条件下でできるベストを尽くすという意味になります。

悪条件を覆してまで最良の結果を導き出したわけではありません。

例文:

【1】何とかうまく乗り切る

I made the best of the unfortunate accident.

(その不幸な事故をどうにか乗り切った)

 

【2】最大限に利用する

John makes the best of limited opportunities.

(ジョンは限られた機会でも最大限に利用する)

スポンサーリンク

「 make the best of 」の使い方や間違えやすい所など

「make the best of」には、「make the most of」と「make the best use of」という非常によく似た2つの表現があります。

単語の並びは似ているのですが、どちらも「make the best of」と違い、「悪条件下」の含みはありません。

単純に機会を最大限に利用することを意味します。

例文:

【3】make the most of~:~を最大限に活かす

Let’s make the most of this vacation in New York!

(このニューヨークでの休暇を最大限に楽しみましょう!)

 

【4】make the best use of~:~を最大限に活用する

My house is so tiny that I want to make the best use of the space.

(家がとても小さいので、スペースは最大限に活用したい)

スポンサーリンク

「 make the best of 」の類語・言い換え表現を解説

「make the best of」は前提条件の存在もあって意味の構造が複雑なため、全てが当てはまる類語を見つけるのは難しいのですが、他の単語や表現で近い意味を表すことはできます。

「accomodate」「bear up」を使った言い換え

「順応する」を意味するaccomodateで、状況を受け入れて善処したことを表せます。

【5】Sarah accomodated her analysis to the new facts.

(サラは自分の分析を新たな事実に合わせて修正した)

「~に耐える」の意味のbearにはbear upという熟語があります。辛い状況にしっかりと立ち向かうという意味です。

【6】His friends say that he’s been bearing up since his wife died.

(友人たちによると、妻の死後、彼は気丈に振舞っているそうだ)

「what little advantage」を使った言い換え

説明的な言い回しになってしまいますが、不利な状況を強調し「what little advantage:ほんの僅かの利益」と言い換えるのも良いでしょう。

【7】Tom derived what little advantage he could from the incompetent singer.

(トムはその才能のない歌手から出来るだけのものは引き出した)

スポンサーリンク

「make the best of」の反対語は?

「make the best of」の反対語には、与えられた機会を潰してしまうwaste「浪費する」やspoil「駄目にする」が相当します。

【8】I wasted many job opportunities just because I didn’t want to get up early.

(早起きしたくないというだけで、幾つもの就職の機会を無駄にした)

 

【9】It was that stupid mistake that spoilt everything.

(あの下らないミスで全てを駄目にした)

英熟語「 make the best of 」のまとめ

類似の表現もいくつかあり、使い分けで混乱してしまいそうな「make the best of」。

しっかり覚えてしまえば、本当に基礎的な単語ばかりで複雑な前提まで含めて表現できる、便利な熟語です。

イロハ
イロハ
使いこなしてくださいね。

ビジネス英会話やToeicの勉強にはスタディサプリというアプリがいいですよ。動画で解説などしてくれて1日3分から学べます。

⇒スタディサプリToeicを見てみる

⇒スタディサプリビジネス英語を見てみる