目次
英熟語「make much of 」の意味と使い方を解説
このmake much ofには大きく分けて3つの意味があります。
- 「重視する、大事にする」
- 「甘やかす、~をもてはやす」
- 「~を理解する」
「make much of 名詞」のように「make much of」の後には名詞が使われます。
では、実際にどんな使い方をするのかを見ていきたいと思います。
英熟語「make much of」の意味①:重視する、大事にする
例文:
Tom always makes much of little things.
(トムはいつも小さいことを気にしすぎるんだよね。)
I think my boss tends to make much of his first impressions of others.
(私の上司は人の第一印象を重視しがちだと思う。)
英熟語「make much of」の意味②:甘やかす、~をもてはやす
例文:My parents have always made much of my younger sister.
(両親はいつも妹のことを甘やかしている。)
The media made much of the fact that he was the first Japanese who won the prize.
(メディアは彼がその賞を受賞した初めての日本人であると、もてはやした。)
I didn’t expect my husband to make much of other women.
(まさか主人がほかの女性をちやほやしたりするとは思っていなかった。)
You have to take good care of my best friend! Make much of her!
(私の親友のことよろしくね。大事にしてよ。)
英熟語「make much of」の意味③:~を理解する
例文:
He was very drunk, so I could’t make much of what he was saying.
(彼は酔っぱらっていたので、何を言っているのか理解できなかった。)
His handwriting is difficult to read, so I can’t make much of his essay.
(彼の字が読みづらくて、エッセイがよくわからない。)
I couldn’t make much of her speech because it was in Spanish.
(彼女のスピーチがスペイン語だったので、あまり理解できなかった。)
ビジネス英会話やToeicの勉強にはスタディサプリというアプリがいいですよ。動画で解説などしてくれて1日3分から学べます。
「make much of」の類語・言い換え表現を解説
「Make much of something/someone」で大きく三つの意味になることは上記でご紹介しましたが、類似語や言い換えはどんなふうにできるのでしょうか?
「大事にする」「重視する」の意味で言い換える場合
「Treat with great consideration」を使うことができます。
Mike is known for treating his special clients with great consideration.
(マイクは彼の上得意客を特に重視していることで知られている。)
Jack always treats his wife with great consideration.
(ジャックはいつも奥さんを大事にしている。)
「甘やかす」「もてはやす」の意味で言い換える場合
この意味では「Spoil」「hail」「tout」を使うことができます。
spoil
甘やかすという意味でぱっと思い浮かぶのがSpoilではないでしょうか?
Katy is an only child, so her parents always spoil her.
(ケイティは一人っ子なので、両親はいつも彼女を甘やかしている。)
hail
Hailと聞くと雹(ひょう)を思い浮かべる方も多いかもしれませんが、王様などを称賛するという意味があり、make much ofのもてはやす、(過剰に)歓迎するといった意味で使われることもあります。
Tanaka has been hailed as the best soccer player in Japan.
(田中は日本で一番のサッカー選手だと称賛されている。)
Tokyo magazine hailed her as the best actor in Japan.
(東京マガジンは彼女のことを日本で一番の女優だともてはやした。)
tout
「Tout」には押し売りをする、ほめちぎるなどの意味があります。
My English teacher is touting her favourite students.
(英語の先生はお気に入りの生徒をほめちぎっている。)
The media is touting her as the next Beyonce.
(メディアは彼女のことを次期ビヨンセとして取り上げている。)
似た表現の「think much of」は否定的な意味でよく使われる
Make much of に似ている表現としてthink much ofがあげられることがありますが、Think much of はnot をつけて否定的な意味でよく使われています。
I don’t think much of my brother’s new girlfriend.
(兄の新しいガールフレンドのことをあんまりいいとは思わない。)
He didn’t think much of the new movie.
(彼は新しい映画があまりいいとは思わなかった。)
I think your professor thinks much of you.
(教授はあなたのことをとても評価しているみたいですね。)
「Make much of 」の反対語は?
Make much ofの反対の意味を持つものは、どんなものがあるのか見ていきましょう。
「Make nothing of」を使うと「理解できない」という意味に
まずMake nothing of ですが、much をnothingに置き換えると「何とも思わない、理解できない」という意味になります。
特に、Can/could make nothing of だと「~を理解できない」という意味になります。
I can make nothing of Jess’s letter.
(ジェスの手紙が全く理解できない。)
My boss makes nothing of spending $500 on his daughter’s dress.
(私の上司は娘のドレスのために500ドルも使うことをなんとも思っていない。)
Emily goes to the gym every day, so she makes nothing of walking for 40 minutes with her heavy bag.
(エミリーは毎日ジムに行っているので、重いカバンを持って40分歩くのもなんとも思わなかった。)
「Make light of someone/something」を使うと「軽視する、からかう、ばかにする、見くびる」という意味に
We had a big argument last night. My husband makes light of our financial problem.
(昨日の夜大げんかしたの。旦那が私たちの経済状況をあまりにも軽視するから。)
My mother had a car accident five years ago, and she was in great pain. But she always made light of it.
(私の母は5年前に交通事故にあってかなりの痛みがあったみたいなんだけど、いつも重く見てなかったわ。)
Make much だけだとお金を稼いでいるという意味になるので、重視するや大事にするなどの意味で使うときにはofを忘れないように気をつけてくださいね。
英熟語「Make much of」のまとめ
今回はMake much ofの意味や使い方、似た表現、反対語を紹介しました。
重視するや甘やかす、もてはやすなどの意味があるのですが、どちらかというと本当の価値よりも高く評価するといった意味合いが強くあります。