<PR>
英熟語

【3分で英熟語解説】make fun ofの意味・使い方・例文・言い換えなど】

英熟語make fun ofの意味は「fun」という言葉から、楽しい意味を想像しますが、実は全く違うんです。

友達同士の会話で登場するかもしれません。正しく覚えておきましょう。

英熟語「make fun of」の意味

make fun ofという単語からは人を楽しませるという意味?なんて思ったりもしますが、この熟語の意味は以下です。

「人をからかう、ばかにする、あざける」

想像の反対ですよね。

以下の例文のような感じで使います。

Ex: It is very rude if somebody makes fun of someone’s looks.

(誰かを顔のことでからかうのはとても失礼なことです)

 

Ex: We cannot make fun of him just because he is slow.

(彼がのろいからといってからかってはいけない)

 

Ex: Are you trying to make fun of me?

(人をばかにするつもりですか?)

スポンサーリンク

make fun of の使い方

使い方① 用法

ofの後ろには名詞(主に人)を持ってきて、ofの後ろにきた人をからかう、というように使います。

Ex: Don’t make fun of me.

(人をばかにするな)

このように否定文で「自分をばかにしないで」という言い方もできます。

イロハ
イロハ
この例文は何かあった時の自己主張の言い方として使えますよ。

何か不愉快なこと、ないがしろにされているときなどに言うと、相手に自分が怒っていることが伝わるでしょう。

使い方② 受身文

be made fun ofと、受身の形で使うこともできます。

Ex: I was made fun of by my classmates.

(僕はクラスメイトからからかわれた)

使い方③ 進行形

be making fun of の形で「からかっている」の進行形でも使えます。

Ex: People were making fun of him but he didn’t notice because he was so busy.

(人々は彼のことをばかにしていたが、彼は忙しすぎて気づいていなかった)

スポンサーリンク

make fun ofの言い換え・類似表現

誰かや何かをばかにする、笑うという意味で、いくつかの類似表現があります。

poke fun atを使った言い換え

make fun of に一番近い表現としてpoke fun atがあります。

pokeは「つつく」の意味ですから、人のことを突っついて遊んでいる、面白がっているというようなニュアンスで捉えられますね。

Ex: Her novels were poked fun at by the upper class.

(彼女の小説は上流階級で笑いものになった)

 

Ex: This movie pokes fun at an honest painter and people who support him.

(この映画はある誠実な画家と彼を支持する人達をばかにする内容だ)

atの後ろには人だけでなくものを置くことができます。

誰かにその人や物を笑わせるために、わざと嫌なことを言う、という意味合いがあります。

mockを使った言い換え

mock(人をあざける、ばかにする)という意味の動詞があります。

Ex: They mock him for showing fear of dogs.

(犬にびくついているといって彼らは彼をばかにしている)

 

Ex: He is always mocking my Australian accent.

(彼はいつも僕のオージー訛りをばかにする)

スポンサーリンク

laugh atを使った言い換え

laughは楽しくて笑うの意味ですが、嘲笑(ばかにした笑い)の意味でも用いることができます。

ばかにして笑っている場合は、make fun ofと同じ意味になりますね。

Ex: She knew that the girls used to imitate her and laugh at her behind her back.

(彼女は少女たちが彼女の真似をして陰で笑っていたのを知っていた)

 

Ex: He was laughing at my accent.

(彼は私のアクセントをばかにして笑った)

英熟語make fun ofのまとめ

make fun of「ばかにする、からかう」の意味や用法と、他の類似表現についてわかったかと思います。

例文にもあげた通り、何か自分がからかわれているなと思い、それを主張したいときは、真剣な表情で「Don’t make fun of me.」と言ってみましょう。

相手はあなたが本当に不快な思いをしていて、やめてほしいと思っていることがわかるでしょう。

もし同じセリフを笑いながら言うと、「からかうのやめてよ~」程度の軽いニュアンスになってしまいます。

また、自分が何かを言ったことで相手に誤解をさせてしまった、怒らせてしまったときなどに「I’m not making fun of you!」(僕は君をばかにしているわけじゃないよ!)も使えますね。

イロハ
イロハ
状況に応じて言い方や表情なども変えながら、自分の意見を主張していきましょう!

ビジネス英会話やToeicの勉強にはスタディサプリというアプリがいいですよ。動画で解説などしてくれて1日3分から学べます。

⇒スタディサプリToeicを見てみる

⇒スタディサプリビジネス英語を見てみる