メイク・オフとは和製英語で「化粧を落とすこと」です。特に女性の方には聞き覚えのある単語でしょう。
目次
英熟語「make off」の意味
「逃げる」
「慌てて去る」
熟語make offは「逃げる」や「慌てて去る」という訳されます。
offが、「take off(離陸する)」に見られるような「ある場所から離れる」意味で使われていることは、分かりやすいですね。
makeの方は「make(作る)」からは少し想像しづらいかもしれません。makeには自動詞もあり、「(~に向かって)行く」という意味もあるのです。
【1】The audience made for the exit when the movie was over.
(映画が終わったら、観客は出口に向かった)
Make offの場合は、offが追加されたことによって、どこに向かって行くかというより、その場から立ち去ることに重点が置かれた表現になっています。
【2】The getaway car made off at the top speed.
(逃走車は最高速度で逃げて行った)
【3】The suspect also admitted making off without paying a $30 taxi fare.
(容疑者は、30ドルのタクシー代を払わずに逃げたことも認めた)
「逃げる」や「慌てて去る」の訳が充てられていますが、必ずしも犯罪的な事柄ばかりを指すものではありません。
【4】 I have to make off to my bed pretty early, as it has been a tiring day.
(今日は疲れる日だったから、早く寝なくてはならない)
「make off」の使い方や間違えやすい所など
熟語「make off with(持ち逃げする、さらって行く)」は、make offとは別の熟語として辞書では項目が立てられることもあります。
しかし「~と共に急いで逃げる/立ち去る」や「~を持って急いで逃げる/立ち去る」と理解すれば、make offの用法の一種とも考えられます。
【5】The thief made off with our credit cards.
(その泥棒は私たちのクレジットカードを盗んでいった)
【6】Don’t let a thief make off with your passport.
(泥棒にパスポートを盗まれないようにしなさい)
【7】The beast will come to our village and make off with a girl.
(その野獣は私たちの村に現れては、女の子を一人攫って行くのです)
Make off withもmake offと同じで、窃盗や誘拐などの犯罪行為だけを意味するものではありません。「~を持って逃げる」という、字義通りの用法もあります。
【8】If you see the tsunami, never think about making off with your properties. Just run.
(もし津波を目にした時には、自分の財産を持って逃げようと考えてはならない。ただ逃げなさい)
「make off」の類語・言い換え表現を解説
run off を使った言い換え
「run off(逃げる、家出する)」には、withを伴って「run off with(持ち逃げする、駆け落ちする)」という決まった言い方もあり、形式的にも意味的にもmake offとよく似た熟語です。
【9】Some kid grabbed my handbag and ran off.
(見知らぬ子どもが私のハンドバッグを奪って逃げて行った)
【10】My dog ran off with his leash one time when my son was walking him.
(私の犬は、息子が散歩させていた時、リードを着けたまま脱走したことがある)
「with 人」の形で人を目的語に取った場合、run offの意味は「駆け落ちする」です。
make off withの場合は「さらう」なので、この場合、2つの熟語は全く違う意味合いです。状況に合った方を選択しましょう。
【11】Sarah ran off with her husband’s best friend, Daniel.
(サラは夫の親友のダニエルと駆け落ちした)
flyを使った言い換え
「fly(飛ぶ)」には、「急ぐ」、「急いで立ち去る」、「逃げる」などの意味もあります。
【12】I really must fly. I’ll see you at the conference tomorrow!
(もう行かなくてはならないんです。明日の会議でお目にかかります!)
【13】By the time the police arrived, the suspects had flown to Narita from their homes in Tokyo.
(警察が到着するころには、容疑者たちは既に東京のそれぞれの自宅から成田に逃亡していた)
「make off」の反対語は?
「逃げる」の反対は「stay(留まる)」です。
【14】”We are looking for the man who made off as soon as the alarm sounded.”
“I stayed here.”
(「警報が鳴った瞬間に逃げ出した男を探しているのですが」「私はずっとここにいました」)
英熟語「make off」のまとめ
和製英語に混乱させられそうなmake offでしたが、「逃げる」や「慌てて去る」がその意味でした。
ビジネス英会話やToeicの勉強にはスタディサプリというアプリがいいですよ。動画で解説などしてくれて1日3分から学べます。